Polska po 1989 roku oszalała na punkcie kultury amerykańskiej. W telewizji oglądamy zachodnie seriale, w radiu słyszymy produkcje muzyczne w języku angielskim, teatry adaptują sztuki anglosaskich pisarzy, a do języka polskiego wdarła się przemocą niesamowita ilość słów zaczerpniętych z języka angielskiego. Historia lubi się powtarzać. Obecna inwazja angielszczyzny jest, w pewnym sensie, podobna do znacznie dłuższego i nieco bardziej złożonego polsko-rosyjskiego kontaktu kulturowego. Być może warto zwrócić sie na wschód i poznać język rosyjski? 


Zawód - filolog rosyjski

Znakiem czasu jest bardzo odczuwalne odwrócenie proporcji ilości absolwentów Filologii rosyjskiej i angielskiej. Tych pierwszych jest coraz mniej. Rynek pracy działa, wg praw popytu i podaży, dlatego warto się zastanowić nad korzyściami płynącymi z podjęcia studiów, które wyposażą Cię w rzadkie umiejętności i zdolność komunikacji z olbrzymią, bliską nam kulturowo grupą ludzi, posługujących się językiem Puszkina.

Praca filologa to najczęściej kilka możliwych opcji:
  • wykonywanie tłumaczeń dokumentów, literatury i innych tekstów pisanych;
  • praca przy tłumaczeniu symultanicznym (rozmowy, konferencje, wywiady, etc.);
  • realizowanie się w obowiązkach trenera, nauczyciela i pedagoga;
  • wykorzystanie praktycznej umiejętności językowej i zastosowanie jej do pracy w handlu, biznesie i kontaktach gospodarczych.
Jak widać, powyższe opcje są właściwie wspólne dla filologów każdego języka, dlatego warto przeanalizować sobie także zakres możliwych zastosowań, takich a nie innych umiejętności. Filologów rosyjskich jest niewielu. Relacje polsko-rosyjskie, choć skomplikowane, stają się coraz bardziej bliskie. Dotyczy to zarówno kontaktów w dziedzinie kultury i sztuki, jak i handlu, biznesu i gospodarki. Z pewnością można powiedzieć, że istnieje zapotrzebowanie na dobrych filologów rosyjskich.

Drogi rozwoju po Filologii rosyjskiej

Badania rynku pracy pokazują dość jednoznacznie, że największe szanse zawodowe mają filolodzy, którzy znają więcej niż jeden język obcy. Zastanówmy się chwilę nad tym stwierdzeniem, w kontekście języka rosyjskiego. Czy warto się uczyć innych języków słowiańskich, takich jak np. ukraiński czy białoruski? Jeżeli zastanawiasz się, czy ich znajomość może przynieść pewne i wymierne korzyści, trzeba powiedzieć, że większość ludzi z krajów byłego Bloku Wschodniego zna świetnie język rosyjski. Aby się z nimi komunikować wystarczy, jeżeli znasz język, który jest dla nich uniwersalny. Bardzo efektywne połączenia to znajomość języka rosyjskiego i np. angielskiego, chińskiego, niemieckiego czy francuskiego. Tego rodzaju wykształcenie może być świetną przepustką do pracy w międzynarodowych korporacjach.

Rosyjska dusza

Studia nad językiem rosyjskim to przede wszystkim praktyczna nauka komunikacji w mowie i piśmie. Dużo czasu zajmuje studentom nauka translatoryki, czyli dokonywania tłumaczeń. Przyszli rusycyści poznają także historię i kulturę Rosji. Mówienie językiem Sołżenicyna to nie tylko znajomość słów i gramatyki. Istnieje pewien nieuchwytny pierwiastek właściwy tylko ludziom wschodu: określa się go, jako rosyjska dusza. Tylko pełne zaangażowanie w studia i chęć kontaktów z ludźmi zza wschodniej granicy, mogą umożliwić Polakowi poznanie obyczajowości i kultury rosyjskiej. Jest niezwykle ważnym, by w pełni, a nie tylko literalnie rozumieć rosyjskojęzyczne dyskursy.
al. Jerozolimskie 148
02-326 Warszawa
al. Kopisto 2b
35-315 Rzeszów

Komentarze obsługiwane przez CComment