Nadrzędnym celem kierunku jest wykształcenie kompetentnych, wszechstronnie przygotowanych tłumaczy dwóch języków obcych - języka rosyjskiego i języka angielskiego.
W trakcie studiów: W trakcie studiów uczący się nabywają ogólną wiedzę filologiczną, co daje możliwość właściwego uformowania swojej osobowości humanisty. Zajęcia translatoryczne prowadzone na specjalności Przekładoznawstwo stosowane przewidują: - zapoznanie studentów z zasadami i metodologią pracy translatorskiej, - stosowanie poznanych technik tłumaczeniowych w praktyce. Dzięki dużej liczbie zajęć praktycznych studenci tego kierunku nabywają praktyczne umiejętności w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych.
Po studiach: Absolwent jest przygotowany do pracy: - tłumacza, - posiada kompetencje w zakresie przekładu i praktycznej znajomości dwóch języków: rosyjskiego i angielskiego.